Невимовно позитивно здивувався, коли довідався, що дві книжки Владіміра Сорокіна - "Цукровий Кремль" і "День опричника" - з'являться в перекладі Олександра Ушкалова в серії "Карта світу" (до речі, ця серія стає дедалі цікавішою) у видавництві "Фоліо".
Після Віктора Єрофеєва - "Хороший Сталін" (Львів, 2006; переклав Олександр Бойченко) і "Енциклопедія російської душі" (Київ, 2010; переклав Василь Шкляр) - Владімір Сорокін уже другий топовий російський письменник, якого видали в нас.
До речі, десь уже зо кілька років у мережі блукає український переклад роману "Кись" Татьяни Толстої. Можливо, невдовзі хтось із видавців таки візьметься за видання цього направду цікавого твору.
Ну, а я б охоче прочитав по-українськи, скажімо, Прілєпіна, Уліцкую, Пєтрушевськую - це те, що відразу спало на думку.