*
зневажаєш жінку за те
що вона одягнута надто яскраво
убиваєш жінку за те
що не можеш зробити їй подарунок
проклинаєш жінку за те
що не ти в домовину її покладеш
забуваєш жінку за те
що ніяк забути її не можеш
Переклав з російської Остап Кінь
що вона одягнута надто яскраво
убиваєш жінку за те
що не можеш зробити їй подарунок
проклинаєш жінку за те
що не ти в домовину її покладеш
забуваєш жінку за те
що ніяк забути її не можеш
Переклав з російської Остап Кінь
*
Вєра Павлова (Вера Павлова) - російська поетка. Лауреат премії імені Апполона Ґріґор'єва (2000). Авторка дванадцяти поетичних збірок. Мешкає у Москві.
*
My Ukrainian translation of Vera Pavlova's poem [презираеш женщину за то...].
No comments:
Post a Comment